-
1 если бы этого не делалось
Если бы этого не делалось-- If this were not done, then the combustion would be inefficient.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > если бы этого не делалось
-
2 если
•This term is useful, however, as long as the complexities involved are kept in mind.
•Once the surface of normal velocity has been obtained, the wave front may be easily constructed.
•The coke recovered in this operation is of electrode grade if produced from low-ash content feedstock.
•All these jugs are housed in wooden boxes to catch fragments in the event that atmospheric pressure shatters the glass.
•Such materials are satisfactory provided ( that) they do not form corrosive chlorides.
•Should the presence of cast iron escape the first examination it may then be detected and any adjustment necessary can be made on the spot.
* * *Если -- if; should; providing, provided; in the event, as long as; as, when. При переводе некоторых русских оборотов опускается (см. например, "Если говорить более конкретно", "Если говорить вкратце", "Если не принимать во внимание", "Если не считать этого обстоятельства", "Если подходить к этому вопросу реалистически")If these restrictions are satisfied, bubble-ring cavitation will definitely occur.Should a particular frequency response exhibit significant scatter, it generally reveals the presence of a nonlinearity in the sensing system.The vacuum shell acts as the lateral support for the toroidal field magnets in the event perturbations should develop in the toroidal fields from a fault condition.It can be shown that the minimum of W occurs at a value of rc greater than п as long as t0 ® Ґ.— если смотреть наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > если
-
3 этот
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > этот
-
4 делаться
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > делаться
-
5 обсуждать
(= обсудить, рассматривать, см. также обсуждаться) discuss, examine, consider, regard, analyze, argue, be concerned with, deal with, inspect, give consideration to, review, look upon, treat• А теперь мы обсудим это несколько полнее. - We now give a somewhat fuller discussion.• В данной главе мы предлагаем обсудить... - In this chapter we propose to discuss...• В данном параграфе мы обсуждаем некоторые простые свойства и примеры (чего-л). - In this section we discuss some simple properties and examples of...• В наши намерения здесь не входит обсуждать, что... - It is not our intention to argue here that...• В параграфе 2 мы обсудим применимость (чего-л). - In Section 2 we will comment on the applicability of...• В следующем параграфе мы обсудим примеры... - In the next section we discuss examples of...• В этой главе не делалось попыток обсудить очень сложную проблему... - In this chapter no attempt has been made to discuss the very difficult problem of...• Важность этого факта станет понятна после того, как мы обсудим... - The importance of this fact will become clear when we discuss...• Далее мы обсуждаем причины... - The discussion below deals with the reasons for...• Другие случаи можно обсудить подобным же образом. - In a similar manner other cases may be discussed.• Здесь мы не будем обсуждать эти практические приложения. - These practical applications will not concern us here.• Здесь невозможно обсудить это детально. - This cannot be discussed in detail here.• Мы здесь обсудим разницу между... и... - We shall discuss here the difference between... and...• Мы не будем обсуждать вопрос, действительно ли... - We shall not discuss the question of whether...• Мы обсудим причину существования... - We shall discuss the reason for the existence of...• Мы обсудим три общих подхода. - We shall discuss three general approaches.• Мы обсудим этот эффект в другой главе. - We shall discuss this effect in a later chapter.• Мы также уже обсудили эту задачу в главе 2. - We have also discussed this problem in Chapter 2.• Нам будет часто еще предоставляться возможность обсудить... - We shall often have occasion to speak of...• Не вдаваясь в строгие рассмотрения, обсудим вкратце... - Without giving a rigorous treatment we briefly discuss...• Нет никакой необходимости детально обсуждать... - There is no need to enter into any detailed discussion of...• Обсудим более детально (вопрос и т. п.)... - Let us look a little closer at...• Однако мы не будет детально обсуждать здесь это утверждение. - We shall not, however, discuss this point in detail here.• Сейчас мы не будем обсуждать... - This is not the place to enter into a discussion on...• Сейчас мы обсудим... - We proceed to a discussion of...• Смит [1] обсудил в некоторых деталях эффект... - Smith [1] has discussed in some detail the effect of...• Сначала мы обсудим использование (метода и т. п.)... - We first discuss the use of...• Теперь мы будем обсуждать влияние... - We shall now discuss the influence of...• Теперь мы будем обсуждать несколько более детально (что-л). - We shall now discuss somewhat further the...• Теперь мы обсудим полезное преобразование... - We now discuss a useful transformation of...• Теперь мы обсудим систематические методы, которые можно использовать в/ при... - We now discuss systematic methods which can be applied to...• Теперь мы обсудим эти три процесса. - We shall now discuss these three operations.• Теперь обсудим по отдельности две разные области... - Let us now discuss separately two different ranges of...• Трудность, которую мы обсуждали, не возникнет, если... - The difficulty we have been discussing will not arise if...• Участникам порекомендовали не обсуждать эти проблемы вне группы. - Participants were advised not to discuss these matters outside the group.• Это станет яснее, когда мы обсудим... - This will be seen more clearly when we discuss...• Это подходящее место, чтобы обсудить некоторые свойства, связанные с... - This is a good place to review a number of properties connected with...• Этот механизм обсуждается во второй главе. - This mechanism is dealt with in Chapter 2. -
6 проблема
(= задача, вопрос, трудность) problem, task, matter, point, topic, question• В основном, это проблема (чего-л). - This is essentially a matter of...• В связи с этой проблемой интересно найти... - In connection with this problem it is of interest to find...• В этой главе не делалось попыток обсудить очень сложную проблему... - In this chapter no attempt has been made to discuss the very difficult problem of...• Данная проблема полностью совпадает с той, что возникла в связи с... - The problem is exactly the same as that encountered in connection with...• Для большинства подобных проблем достаточно (установить и т. п.)... - For most such problems it is sufficient to...• Другая проблема возникает, когда... - Another problem arises when...• Другим способом рассмотрения данной проблемы является следующий. - Another way of regarding this problem is as follows.• Другой проблемой является возможное, загрязнение... - Another problem is the possible contamination of...• Другой способ решения этот проблемы состоит в том, чтобы взять... - Another way to treat this problem is to take...• Заслуживает упоминания другой подход к проблеме этого типа. - Another approach to problems of this type is worthy of notice.• Здесь мы должны упомянуть о двух проблемах, связанных с... - Two difficulties associated with... should be mentioned here.• Интересные, но трудные проблемы возникают, когда... - Interesting but difficult questions arise when...• Итак, мы сталкиваемся с проблемой... - So we are faced with the problem of...• Их основные недостатки состоят в том, что проблемы, связанные с... - The main disadvantages are the problems associated with...• К настоящему времени несколько ученых исследовали эту проблему. - То date, few investigators have pursued this matter.• Мы не будем касаться проблем, которые... - We will not go into problems which...• Мы обсудим проблему существования и единственности для... - We shall discuss the existence and uniqueness problem for...• Мы сталкиваемся с проблемой... - We are confronted by the task of...• На самом деле данная проблема заключается в решении... - The problem is really one of solving...• Наилучшим образом проблема исследуется с использованием теории... - The problem is best approached through the theory of...• Необходимо рассмотреть эту проблему в некоторых деталях. - It is necessary to consider this problem in some detail.• Обсуждая данную проблему, мы пренебрегли возможностью, что... - In discussing this problem we have neglected the possibility that...• Один путь для разрешения данной проблемы состоит в использовании... - One way of overcoming this problem is to use...• Однако возможно расширить это исследование на более общую проблему, в которой... - It is possible, however, to extend the treatment to a more general problem in which...• Основная проблема состоит в том, что... - The main point is that...• Основная проблема состоит в том, чтобы определить... - The main problem is to determine...• Основной проблемой данной главы является... - Our main business in this chapter is to...• Относительно обсуждения данной проблемы см. Смит [1]. - For a discussion of this problem, see Smith [1].• Очевидно, что это более сложная проблема, чем проблема обычного определения (чего-л). - This is obviously a more complicated problem than the usual determination of...• Перед тем как вернуться к рассмотрению этих проблем, нам необходимо (изучить и т. п.)... - Before returning to these matters, it is necessary to...• По-прежнему остается проблема как обращаться с... - The problem still remains of how to deal with...• Позднее мы вернемся к проблеме о... - Later we shall turn to the question of...• Затем это становится проблемой (чего-л). - Thereafter it is a matter of...• Последнее условие вызывает проблемы, потому что... - The latter condition raises problems, because...• Проблема... до сих пор не имеет удовлетворительного решения. - The problem of... has not yet been solved satisfactorily.• Проблема может усугубляться... - The problem may be accentuated by...• Проблема становится более трудной, когда... - The problem is more difficult when...• Проблема формулируется следующим образом. - The problem is specified as follows.• Проблема, которую мы обязаны позднее рассмотреть, чтобы применять данную идею, состоит в том, что... - A problem that we must eventually face in making use of this concept is...• Проблемы, возникающие в (чем-л), многочисленны и разнообразны. - The problems that arise in... are numerous and varied.• Простейший способ начать изучать проблему состоит в том, что... - The simplest way to approach the problem is to...• Решение подобной проблемы легко выводится путем рассмотрения... - The solution to such a problem is readily deduced by considering...• Чтобы сфокусировать наше внимание на одной специальной проблеме (= цели), мы... - In order to focus our attention on a specific objective, we shall...• С этим преобразованием связаны две проблемы. - There are two problems with this arrangement.• Таким образом, проблема сводится к проблеме выбора... - The problem thus becomes one of choosing...• Тем самым предлагается другой подход к проблеме... - This suggests another approach to the problem of...• Теперь мы переходим к другой проблеме... - We now pass to another problem...• Теперь проблема технически решена. - Technically, the problem is now solved.• Теперь та же проблема будет обсуждаться в количественном аспекте. - The problem will now be discussed quantitatively.• Только первая из этих двух проблем будет рассмотрена здесь нами. - Only the first of these two problems will concern us here.• Условие а = b приблизительно выполнено в любой проблеме, где... - The condition a = b is approximately satisfied in any problem where...• Хотя это и не слишком практическая проблема, однако интересно (рассмотреть и т. п.)... - Although not a very practical problem, it is of interest to...• Часто возникающая проблема состоит в следующем... - A problem which arises very frequently is...• Чтобы изучить данную проблему, мы... - То treat this problem, we...• Чтобы проиллюстрировать возникающие проблемы, мы можем... - То illustrate the problems involved, we can...• Чтобы сформулировать более общую проблему, мы... - То formulate the more general problem, we...• Эта проблема не возникает при... - This problem does not arise with...• Эта проблема уже немного обсуждалась в первом параграфе. - This problem has already been discussed to some extent in Section 1.• Эти аспекты проблемы все еще не исследованы. - These aspects of the problem have not yet been investigated.• Эти два примера иллюстрируют некоторые из проблем... - These two examples illustrate some of the problems of...• Эти проблемы отчасти разрешаются, если... - These problems are partially overcome if...• Это проблема соглашения, что... - It is a matter of convention that...• Это проблема, которая уже обсуждалась в связи с... - This is a problem which has been discussed in connection with... -
7 минимальный размер оплаты труда
минимальный размер оплаты труда
МРОТ
Размер месячной заработной платы за труд неквалифицированного работника, полностью отработавшего норму рабочего времени при выполнении простых работ в нормальных условиях труда. В величину минимального размера оплаты труда не включаются доплаты и надбавки, премии и другие поощрительные выплаты, а также выплаты за работу в условиях, отклоняющихся от нормальных, за работу в особых климатических условиях и на территориях, подвергшихся радиоактивному загрязнению, иные компенсационные и социальные выплаты. В России МРОТ является отправной точкой при расчете многочисленных других экономических и финансовых величин: ставок зарплаты работников бюджетных организаций, некоторых налогов и даже штрафов. Сложные взаимоотношения возникают у МРОТ с прожиточным минимумом. По идее, эти величины должны были бы совпадать: человек, который трудится, не должен быть нищим. Но на практике они очень различны. ( в 2011 году средний МРОТ составил 4611 руб., а прожиточный минимум 6287 руб. На протяжении многих лет некоторые политики в России использовали идею равенства прожиточного минимума и МРОТ как один из своих демагогических лозунгов. Почему он назван демагогическим, если он правильный? Дело вот в чем. Обязать частные предприятия повысить МРОТ было бы несложно, хотя и здесь возможны трудности: производительность труда низкая, и многие предприниматели просто разорятся из-за дополнительных затрат, рабочие будут выброшены на улицу. Другие предприятия уйдут «в тень», не будут платить налоги. В отношении бюджетников повышение прожиточного минимума равноценно повышению первого тарифного разряда, за которым по существующим коэффициентам были бы повышены и остальные разряды. Такое общее повышение зарплаты не выдержал бы и без того перегруженный бюджет. Когда настали «тучные годы» и бюджеты стали сводиться с профицитом, появилась возможность постепенно сближать две рассматриваемые величины. Так и делалось до начала нового мирового кризиса. Правительство из года в год поднимало уровень МРОТ. Дальнейшее зависит от повышения производительности труда в различных отраслях. Без этого решить задачу уравнения МРОТа и прожиточного минимума невозможно.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > минимальный размер оплаты труда
-
8 minimum wages
минимальный размер оплаты труда
МРОТ
Размер месячной заработной платы за труд неквалифицированного работника, полностью отработавшего норму рабочего времени при выполнении простых работ в нормальных условиях труда. В величину минимального размера оплаты труда не включаются доплаты и надбавки, премии и другие поощрительные выплаты, а также выплаты за работу в условиях, отклоняющихся от нормальных, за работу в особых климатических условиях и на территориях, подвергшихся радиоактивному загрязнению, иные компенсационные и социальные выплаты. В России МРОТ является отправной точкой при расчете многочисленных других экономических и финансовых величин: ставок зарплаты работников бюджетных организаций, некоторых налогов и даже штрафов. Сложные взаимоотношения возникают у МРОТ с прожиточным минимумом. По идее, эти величины должны были бы совпадать: человек, который трудится, не должен быть нищим. Но на практике они очень различны. ( в 2011 году средний МРОТ составил 4611 руб., а прожиточный минимум 6287 руб. На протяжении многих лет некоторые политики в России использовали идею равенства прожиточного минимума и МРОТ как один из своих демагогических лозунгов. Почему он назван демагогическим, если он правильный? Дело вот в чем. Обязать частные предприятия повысить МРОТ было бы несложно, хотя и здесь возможны трудности: производительность труда низкая, и многие предприниматели просто разорятся из-за дополнительных затрат, рабочие будут выброшены на улицу. Другие предприятия уйдут «в тень», не будут платить налоги. В отношении бюджетников повышение прожиточного минимума равноценно повышению первого тарифного разряда, за которым по существующим коэффициентам были бы повышены и остальные разряды. Такое общее повышение зарплаты не выдержал бы и без того перегруженный бюджет. Когда настали «тучные годы» и бюджеты стали сводиться с профицитом, появилась возможность постепенно сближать две рассматриваемые величины. Так и делалось до начала нового мирового кризиса. Правительство из года в год поднимало уровень МРОТ. Дальнейшее зависит от повышения производительности труда в различных отраслях. Без этого решить задачу уравнения МРОТа и прожиточного минимума невозможно.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > minimum wages
См. также в других словарях:
Крис — У этого термина существуют и другие значения, см. Крис (значения). Балийский крис с волнистым клинком Крис (либо керис) национальный кинжал с характерной асимметричной формой клинка. Появился на острове Ява, распростране … Википедия
Керис — Балийский крис с волнистым клинком Крис (либо керис) национальный кинжал с характерной асимметричной формой клинка. Появился на острове Ява, распространен по всей Индонезии, на Филиппинах и в Малайзии. Этимология связана с древнеяванским словом… … Википедия
Эпикур — Эпикур, сын Неокла и Херестраты, афинянин из дема Гаргетта, из рода Филаидов (как сообщает Метро дор в книге О знатности ). Вырос он на Самосе, где было поселение афинян (об этом пишут многие, в том числе Гераклид в Сокращении по Сотиону ), и … О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов
Маргарет Митчелл — (Mitchell) Митчелл (Mitchell) Маргарет (1900 1949) Американская писательница. Афоризмы, цитаты Маргарет Митчелл (Mitchell). Биография. • Почему это молодежь должна желать обеспеченности? Предоставьте это старым и усталым... Меня изумляет в… … Сводная энциклопедия афоризмов
Следствие — А. Предварительное С. 1) Понятие и пределы предварительного С. Судебное исследование преступления распадается на два отдела: подготовительный и окончательный. Подготовительное исследование имеет целью уяснить событие преступления, наметить его… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Валлийское право — Изображение судьи (рукопись Peniarth 28) Валлийское право система обычного права, сформировавшаяся в средневековом Уэльсе. Традиционно считается, что первым его кодификатором был король Дехейбарта … Википедия
Валлийские законы — Изображение судьи (рукопись Peniarth 28) Валлийское право система обычного права, сформировавшаяся в средневековом Уэльсе. Традиционно считается, что первым его кодификатором был король Дехейбарта Хивел ап Каделл, известный также как Хивел Добрый … Википедия
Законы Хивела Доброго — Изображение судьи (рукопись Peniarth 28) Валлийское право система обычного права, сформировавшаяся в средневековом Уэльсе. Традиционно считается, что первым его кодификатором был король Дехейбарта Хивел ап Каделл, известный также как Хивел Добрый … Википедия
Налоги — (общая теория). I. Историческое развитие Н. Налоги, ныне составляющие главный источник государственного дохода, возникали и развивались постепенно, заменяя собой прежние способы извлечения доходов. Существование стройной системы Н. есть, поэтому … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
БРЕНТАНО — (Brentano) Франц Клеменс Гоноратус Герман (1838 1917) австрийский философ и психолог. Родился в Германии. Племянник немецкого поэта романтика К.Брентано. Брат известного экономиста Л.Брентано. Род Б. известен (предположительно) с 12 в. и… … История Философии: Энциклопедия
БРЕНТАНО Франц Клеменс Гоноратус Герман (1838-1917) — австрийский философ и психолог. Родился в Германии. Племянник немецкого поэта романтика К.Брентано. Брат известного экономиста Л.Брентано. Род Б. известен (предположительно) с 12 в. и происходит из Италии; с 18 в. предки Б. обосновались в… … История Философии: Энциклопедия